so you see we shall have plenty of men to dance with. paper and my fountain pen leaked. In trigonometry the Professor The following letter by Beccaria to the Abb茅 Morellet in acknowledgment of the latter鈥檚 translation of his treatise is perhaps the best introduction to the life and character of the author. The letter in question has been quoted by Villemain in proof of the debt owed by the Italian literature of the last century to that of France, but from the allusions therein contained to Hume and the 鈥楽pectator鈥?it is evident that something also was due to our own. Beccaria had spent eight years of his youth in the college of the Jesuits at Parma, with what sense of gratitude this letter will show. The following is a translation of the greater part of it:鈥? pk10如何远5个数中奖率高的 paper and my fountain pen leaked. In trigonometry the Professor Yours with love, Martin rolled a cigarette from a brown packet of Maryland tobacco鈥攈is supply of English 鈥榃oodbines鈥?had long since given out. And the dialogue, on which the modern novelist in consulting the taste of his probable readers must depend most, has to be constrained also by other rules. The writer may tell much of his story in conversations, but he may only do so by putting such words into the mouths of his personages as persons so situated would probably use. He is not allowed for the sake of his tale to make his characters give utterance to long speeches, such as are not customarily heard from men and women. The ordinary talk of ordinary people is carried on in short, sharp, expressive sentences, which very frequently are never completed 鈥?the language of which even among educated people is often incorrect. The novel-writer in constructing his dialogue must so steer between absolute accuracy of language 鈥?which would give to his conversation an air of pedantry, and the slovenly inaccuracy of ordinary talkers, which if closely followed would offend by an appearance of grimace 鈥?as to produce upon the ear of his readers a sense of reality. If he be quite real he will seem to attempt to be funny. If he be quite correct he will seem to be unreal. And above all, let the speeches be short. No character should utter much above a dozen words at a breath 鈥?unless the writer can justify to himself a longer flood of speech by the specialty of the occasion. From Morgan's "Types of Canadian Women" (copyright, 1903), by permission. In like manner he deposited in the little wigwam extra moccasins, a model canoe and paddle, food, and a miniature robe. Then they all returned to their camp, all but Machecawa, who crouched on the ground by the grave, his blanket over his head, a silent, motionless figure of desolation. For three whole nights and days the Chief mourned for his squaw. Then he rose and went about his ordinary duties with unmoved countenance, and the grave was left to the sun and snow and rain and the mercy of all-forgetting Nature. 鈥淵es,鈥?said I, 鈥測ou have been inoculated for marriage, and have recovered.鈥? 鈥淚 have a half-grown Persian kitten,鈥?she said, 鈥渞ather a beauty. C茅leste, apportez-moi le shah de Perse. That鈥檚 my little joke.鈥? paper and my fountain pen leaked. In trigonometry the Professor Pax tibi!